Archivo de la etiqueta: interprete

¿Necesito un traductor o un intérprete?

 

Los intérpretes y traductores hacen prácticamente lo mismo. Sin embargo hay diferencias significativas en el proceso y producto de su trabajo.

LOS INTÉRPRETES  trabajan con el texto oral, es decir trabajan con la voz. Por ejemplo en una conferencia se interpreta al orador.

Esta interpretación puede ser de varios tipos: 1. Consecutiva (el orador habla y luego el intérprete); 2. Simultánea (el orador habla de manera contínua y el intérprete habla desde una cabina utilizando equipos de audio, la audiencia recibe la interpretación por medio de dispositivos inalámbricos); 3. Cuchicheo (El intérprete le habla al oido a la persona que necesita la interpretación, como en las reuniones diplomáticas o de trabajo).

LOS TRADUCTORES, trabajan con textos escritos. Los textos pueden ser de distintos tipos y por lo tanto hay una gran variedad de tipos de traducción, por ejemplo: jurídica, administrativa, científica, literaria, etc.

Las habilidades y competencias de traductores e intérpretes también varían.

LOS INTÉRPRETES deben tener facilidad de palabra, dicción clara y adecuada; agilidad mental; control del tiempo, además de un conocimiento amplio de los temas tratados en el evento.

LOS TRADUCTORES  deben ser escritores en primer lugar, dominar la gramática de las lenguas de trabajo, tener un conocimiento amplio de los temas del texto o especializarse en ellos, una cultura amplia y contar con recursos tecnológicos para la elaboración de los textos.

¿Necesita un traductor o un intérprete?

Eso dependerá de sus necesidades, si requiere textos escritos, necesita a un traductor; si tiene un evento  internacional quizás necesite tanto de traductores como de intérpretes.

En IDIOMAYA S.L.  estamos preparados para proveer servicios de traducción e interpretación de alta calidad, consúltenos.